Bokningsvillkor
DET HÄR ÄR DE VILLKOR SOM GÄLLER FÖR DITT SEMESTERPAKET.
LÄS IGENOM DEM NOGGRANT EFTERSOM DU FÖRBINDER DIG ATT FÖLJA DEM.
Definitioner
- ”Avtal” avser det avtal som ingås mellan Företaget och Passagerarenrörande ett Semesterpaket och som styrks av den bokningsbekräftelse som företaget eller dess Försäljningsrepresentant har skickat till passageraren.
- ”Bokning” avser de åtgärder Passageraren vidtar för att ingå ett Avtal med Företaget
- ”Bokningsvillkor” avser dessa villkor och den informationen i den gällande broschyren, den Officiella Webbplatsen och/eller övrig information som kommer utgöra de uttryckliga villkoren för ditt avtal med Företaget.
- ”Exkursion i land” avser alla exkursioner, utflykter eller aktiviteter i land som inte är inkluderade i totalpriset för Semesterpaketet men som säljs ombord på fartygen
- ”Force majeure” avser alla oförutsägbara händelser utanför Företagets kontroll, inklusive: naturkatastrofer, krig, invasion, ingripanden av fientliga grupper utomlands, stridigheter, inbördeskrig, rebelluppror, revolution, revolt, militärt eller fientligt övertagande, terrorhandlingar, upplopp, civila störningar, industridispyter, natur- atomkatastrofer, brand, epidemier, hälsorisker, förstatliganden, regeringssanktioner, blockering, embargon, fackliga tvister, strejk, lockout, avbrott eller problem hos el- eller telefonleverantörer och/eller oförutsägbara tekniska problem med transport inklusive ändringar p.g.a. omläggning av tider eller avbokning eller ändring av flygavgångar, stängda eller
fullbelagda flygplatser/hamnar - ”Funktionshindrad person” eller ”rörelsehindrad person” innebär en person vars rörlighet är nedsatt till följd av fysiskt (sensoriskt eller motoriskt, permanent eller tillfälligt), intellektuellt, psykosocialt, eller annat funktionshinder eller till följd av ålder, och som på grund härav kräver extra assistans och/eller att tjänster anpassas efter personens särskilda behov.
- ”Företaget” avser MSC Cruises S.A. vars registrerade adress är 40, Eugene Pittard, CH-1206 Genève, Schweiz, och som organiserar Semesterpaket som sedan säljs antingen direkt eller via Försäljningsrepresentanter.
- ”Försäljningsrepresentant” avser den person eller resebyrå som förmedlar Semesterpaket för Företagets räkning.
- ”Combined Tour” avser en kombination av två eller fler Kryssningar som på förhand planerats av Företaget och som erbjuds som ett enskilt Semesterpaket. För alla relevanta ändamål ska en Combined Tour alltid betraktas som ett enda och odelbart Semesterpaket. Alla villkor och hänvisningar till ett Kryssnings- och/eller Semesterpaket ska innehålla och tillämpas på en Combined Tour, om inget annat anges. Referenser till pris avser det totala priset betalat för en Combined Tour.
- ”Kryssning” betyder transporten på havet och boendet på MSC Cruises fartyg (så som beskrivs i Företagets broschyr, Officiella Webbplats eller i annan dokumentation som publicerats av eller på uppdrag av Företaget) och – om den inte köpts med för- eller efterkryssningstjänster – kan betraktas som ett Semesterpaket.
- ”Officiell Webbplats” avser alla relaterade webbsidor, dokument och hyperlänkar knutna till webbdomänen www.msccruises.se.
- ”Passagerare” är alla personer, inklusive minderåriga, som namnges antingen på bokningsbekräftelsen, fakturan eller på av Företaget utfärdad biljett
- ”Semesterpaket” avser Kryssningen oavsett om den kombineras med flyg och/eller inackordering innan och/eller efter kryssningen. Paketet inkluderar inte exkursioner i land eller kommunikation med skytteltrafik.
- ”Transportör” avser den som har åtagit sig ansvaret för att transportera eller arrangera transport av Passageraren från en plats till en annan enligt vad som anges på kryssningsbiljetten, flygbiljetten eller biljett som utfärdats för vägtransport, och som på ett sådant dokument anges som ”transportör”.
- ”Transportvillkor” avser villkoren under vilka Transportören tillhandahåller transport. Transportvillkoren kan hänvisa till lagar och regler i det land där Transportören har sitt säte och till internationella konventioner som kan begränsa Transportörens ansvar. Passagerare kan vid begäran erhålla en kopia av aktuella Transportörers Transportvillkor.
- “World Cruise” avser den världstur som på förhand planerats av Företaget och som erbjuds som ett enskilt Semesterpaket. För alla relevanta ändamål ska en World Cruise alltid betraktas som ett enda och odelbart Semesterpaket. Alla villkor och hänvisningar till ett Kryssnings- och/eller Semesterpaket ska innehålla och tillämpas på en World Cruise, om inget annat anges. Referenser till pris avser det totala priser betalat för en World Cruise
1. Bokning och handpenning
1.1 Bokning genomförs genom att Passageraren kontaktar Företaget eller en av Företaget auktoriserad Försäljningsrepresentant.
1.2 Genom att boka ett Semesterpaket intygar personen som genomför Bokningen att alla personer som namnges i bokningsförfrågan och på fakturan har accepterat att följa Bokningsvillkoren och att personen som genomför Bokingen är behörig att godkänna Bokningsvillkoren åt alla de personer som namnges i bokningsförfrågan och på fakturan.
1.3 Passagerare ska vid Bokning betala en handpenning på 15% som är icke återbetalningsbar. Passagerare som väljer att boka flygresa och/eller avbokningsskydd som tillägg till Kryssningen (paket) ska betala hela kostnaden för tillägget i samband med Bokningen. Handpenningen för World Cruise uppgår till 15 % av det avtalade priset vid bokning och ska betalas av Passageraren inom första veckan från och med dagen för bokningsbekräftelsen.
1.4 Bokningen är slutförd och ett Avtal anses ingånget när Företaget accepterar Bokningen genom att skicka en bokningsbekräftelse till Passageraren eller till den Försäljningsrepresentant anlitad av Passageraren.
1.5 Serviceavgiften/dricksen är obligatorisk och inte inkluderad i kryssningspriset. Serviceavgiften/dricksen går till personalen och gör det möjligt att upprätthålla högsta standard för alla resenärer. Den debiteras varje dag på ditt ombordkonto. Avgiften beräknas utifrån resplan och antal nätter. Klicka här på länken ”mera information” för att se beloppet som gäller för din kryssning. Om du vill kan serviceavgiften/dricksen förbetalas vid bokningstillfället eller senast 7 dagar före avresa.
2. Avtal
2.1 Alla erbjudanden om Semesterpaket gäller i mån av tillgänglighet. Inget Avtal ska anses ingånget innan handpenningen eller hela beloppet (enligt nuvarande Bokningsvillkor) betalats och Företaget accepterat Bokningen genom att skicka en bokningsbekräftelse till Passageraren.
2.2 Passagerare skall betala hela det avtalade priset senast 65 dagar innan avgång. För nybokningar på World Cruise (från och med 1 januari 2019) skall hela det avtalade priset betalas senast 90 dagar innan avgång.
2.3 Om bokningsbegäran görs inom 65 dagar (90 dagar för World Cruise) innan avgång måste hela beloppet betalas vid bokningstillfället.
2.4 Om en Passagerare inte har betalat hela det avtalade priset 65 dagar innan avresan har Företaget rätt att häva avtalet och att utkräva en avbokningsavgift (enligt punkt 13 nedan). Detta gäller oberoende av om Semsterpaketet säljs till en ny Passagerare.
3. Priser och prisgaranti
3.1 Det avtalade priset kommer inte att förändras inom 20 dagar före avgång eller efter det att Företaget har mottagit full betalning för Semesterpaketet.
3.2 Företaget förbehåller sig rätten att ändra det avtalade priset innan den tid som anges i punkten 3.1 för att gardera sig mot ändringar i:
a) Kostnaderna för flygtransport;
b) Bränslekostnader för framdrivning av fartyget;
c) Skatter och avgifter som tas ut för tjänster som på- och avstigning i hamnar eller på flygplatser
Priset kan komma att justeras antingen uppåt eller nedåt. Vid justering enligt punkten a) justeras Semesterpaketpriset med det extrabelopp som tas ut av flygbolaget. Vid justering enligt punkten b) justeras Semesterpaketpriset med ett belopp motsvarande 0,33 % av priset för Kryssningen för varje dollar priset för bränsle per tunna ökar (NYMEX Index). Vid justering enligt punkten c) justeras Semesterpaketpriset med hela det samlade avgiftsbeloppet.
3.3 Företaget förbehåller sig även rätten att ändra det avtalade priset om det tydligt kan antas och/eller förutses, utifrån skäligt antagande att priset varit felaktigt vid bokningstillfället. Passageraren kan då boka om till nytt korrigerat pris eller avboka utan kostnad.
3..4 Om ökningen uppgår till mer än 8 % av det avtalade totalpriset för Semesterpaketet har Passageraren rätt att häva Avtalet och få hela det betalade beloppet tillbaka. Sådan återbetalning inkluderar inte inbetalade försäkringspremier, då sådana aldrig är återbetalbara.
4. Försäkring
5. Pass och Visum
6. Allmänt Hälsotillstånd
6.1 Alla Passagerares säkerhet är av yttersta vikt för Företaget. Genom att acceptera Bokningsvillkoren garanterar alla Passagerare att de är oförhindrade att genomföra en resa till sjöss och, om Semesterpaketet innehåller flygresa, med flyg. Vidare garanterar Passageraren att dennes uppförande eller hälsotillstånd inte kommer att påverka säkerheten eller bekvämligheten, för sig själv eller för andra Passagerare, ombord på fartyget eller flygplanet och att Passageraren kan transporteras enligt de säkerhetskrav som uppställs i internationella, EU-rättsliga och nationella lagar och förordningar.
6.2 Passagerare med åkommor som kan komma att påverka kapaciteten att resa, med hänsyn tagen till fartygets resplan, måste uppvisa läkarintyg innan Bokningen genomförs.
6.3 Företaget och/eller Transportören har rätt att kräva att en Passagerare visar upp läkarintyg som stöder Passagerarens lämplighet att resa.
6.4 Gravida kvinnor ombeds tillfråga läkare innan de ger sig ut på en resa, oavsett stadium av graviditeten, och måste medföra läkarintyg som intygar att de, med hänsyn till resplanen, är lämpliga att resa med fartyget.
6.5 Fartygen saknar medicinsk utrustning för barnafödsel. Företaget kan inte acceptera bokningar från, eller ta ombord, Passagerare som vid slutet av kryssningen kommer att befinna sig i graviditetsvecka 24 eller mer.
6.6 Företaget förbehåller sig rätten vägra Passagerare som ser ut att vara långt gångna i graviditeten eller som inte kan uppvisa läkarintyg enligt punkt 6.4 ombordstigning. Företaget friskriver sig från allt ersättningsansvar vid en sådan vägran.
6.7 Om Bokning har utförts av en Passagerare som vid bokningstillfället inte var medveten om, och rimligtvis inte kunde ha känt till, graviditeten, ska Företaget, om möjligt, erbjuda Passageraren att boka en likvärdig Kryssning från Företagets broschyr och/eller Officiella Webbplats, eller återbetala hela beloppet som erlagts av passageraren när resan avbokas, så länge avbokning sker så fort Passageraren blir medveten om graviditeten. Sådan återbetalning inkluderar inte betalade försäkringspremier och flygresor, då sådana aldrig är återbetalbara.
6.8 Fartygets kapten har rätt att neka en Passagerare ombordstigning, att visa av en Passagerare i av kaptenen vald hamn eller att förvisa en Passagerare till annan koj eller hytt om Transportören, kaptenen eller skeppsläkaren bedömer att Passageraren är olämplig att företa resan, riskerar att inkräkta på säkerheten ombord, riskerar att nekas tillåtelse att landstiga i någon hamn eller riskerar att orsaka Transportören kostnader för extra underhåll, stöd eller hemtransport. Skeppsläkaren har rätt att utföra första hjälpen samt att ordinera medicin, terapi eller annan medicinsk behandling och att lägga in Passageraren på fartygets sjukavdelning eller annan liknande inrättning om skeppsläkaren bedömer sådan åtgärd nödvändig och får stöd för detta av kaptenen. Vägrar Passageraren gå med på sådan behandling kan Passageraren visas av fartyget och, om så krävs, föras av båten med hjälp av den lokala poliskåren eller annan myndighet. Varken Företaget eller Transportören ansvarar för eventuell förlust eller skada Passageraren härigenom orsakas.
6.9 Företaget och Transportören friskriver sig från allt ansvar om en Passagerare vägras ombordstigning på grund av att Passageraren bedöms olämplig att genomföra resan.
7. Funktionshindrade och rörelsehindrade personer
7.2 Passageraren ska vid bokningstillfället särskilt ange:
a) om Passageraren mår dåligt, är sjuk, funktionshindrad eller har nedsatt rörlighet;
b) om Passageraren behöver en särskild handikappanpassad hytt, eftersom det finns ett begränsat antal sådana hytter och Företaget när det är möjligt vill logera Passageraren så att Passageraren är bekväm och säker under hela Kryssningen;
c) om Passageraren har några särskilda behov angående sittplats;
d) om Passageraren behöver ta ombord någon medicinsk utrustning, eller
e) om Passageraren behöver ta med erkänd assistanshund ombord. Observera att assistanshundar är underställda nationella förordningar.
7.3 När Företaget och/eller Transportören, med hänsyn till fartyget, resplanen eller annat, anser att Passagerarens säkerhet och bekvämlighet kräver detta kan Företaget kräva att en Funktionshindrad eller Rörelsehindrad person ledsagas av en annan person som kan erbjuda den Funktionshindrade eller Rörelsehindrade personen erforderlig hjälp. Detta krav baseras i sin helhet på Företagets/Transportörens bedömning av Passagerarens behov utifrån ett säkerhets perspektiv och kan variera beroende på fartyg och resplan. Rullstolsburna Passagerare ombeds att ta med sig en egen normalstor, hopfällbar rullstol under hela Semesterpaketet och kan även omdesas att resa i sällskap med annan Passagerare som kan vara den rullstolsburne Passageraren behjälplig.
7.4 Om Passageraren har någon särskild åkomma, Funktionshinder eller Rörelsehinder som kräver personlig vård eller tillsyn, måste sådan personlig vård eller tillsyn organiseras av Passageraren själv på egen bekostnad. Företaget kan inte tillhandahålla avlastningsservice, enskild personlig vård eller någon annan form av vård för fysiska eller psykiska åkommor.
7.5 Om Företaget efter noggrann bedömning av Passagerarens särskilda behov finner att Passageraren inte kan transporteras enligt gällande säkerhetskrav kan Företaget vägra en Funktionshindrad eller Rörelsehindrad person Bokning eller ombordstigning.
7.6 Företaget förbehåller sig rätten att av säkerhetsskäl vägra att transportera en Passagerare om Passageraren underlåtit att lämna Företaget sådan information om funktionshinder eller assistansbehov som krävs för att Företaget och/eller Transportören ska kunna göra en bedömning enligt punkten 7.5. Passagerare som vill invända mot ett beslut av Företaget enligt punkten 7.5 eller 7.6 ska tillställa Företaget ett skriftligt klagomål med erforderlig bevisning.
7.7 Företaget förbehåller sig rätten att av säkerhetsskäl vägra transportera Passagerare som enligt Företagets och/eller Transportörens åsikt är olämplig att resa eller vars tillstånd kan utgöra en fara för Passageraren själv eller för andra på Kryssningen.
7.8 Om Passageraren under tiden mellan Bokningen och avresedagen blir medveten om att Passageraren kommer att vara i behov av särskild assistans enligt ovan, ska Passageraren omedelbart informera Företaget härom så att Företaget och/eller Transportören ska kunna göra en bedömning enligt punkten 7.5.
7.9 Passagerare som är rullstolsburna eller har nedsatt rörlighet kan vägras landstigning i hamnar där Fartyget inte lägger till långsides. En lista över sådana hamnar erhålles på skriftlig begäran.
7.10 I vissa hamnar är det inte möjligt för Fartyget att lägga till långsides och det är nödvändigt att förankra till havs. Vid sådana fall använder Transportören en jolle för att ta Passagerare i land. En jolle är ett litet fartyg och kan i vissa fall inte vara lämpligt för personer med Funktionshinder eller Nedsatt rörlighet eller balansproblem. Vid användning av en jolle är säkerheten högsta prioritet och det är viktigt att Passagerarna kan använda jollen på ett säkert sätt. Passagerare kan behöva nedstiga till en plattform eller ponton för ombordstigning i jollen. Det kan finnas trappsteg vid både upp- och nedstigning och Passagerare kan behöva hantera en nivåskillnad som uppstår mellan plattform och jollen (nivåskillnaden kan uppgå till ungefär 50 centimeter) och som kan påverkas av, under dagen varierande, väder, tidvatten och havsförhållanden. En Passagerare med nedsatt rörlighet eller som använder sig av mobilitetshjälpmedel, måste noggrant överväga sin förmåga att säkert kliva ombord på jollen innan denne påbörjar nedstigningen till plattformen eller pontonen. Passagerare måste ta hänsyn till användningen av trappsteg, nivåskillnaden som kan uppstå mellan plattform och jolle och de plötsliga rörelser en jolle kan göra i vattnet. Besättningen kan inte bistå med förflyttning av rullstolar, permobiler, el-scootrar och andra rörelsehjälpmedel till jollen. Passagerare som vill använda sig av jollen för transport måste vara tillräckligt rörliga för att på ett säkert sätt själva kunna ta sig ombord jollen. Kaptenen eller någon i dennes besättning kan neka Passagerare transport med hjälp av jolle om det finns några tvivel om Passagerares säkerhet.
Alla Passagerare måste iaktta extra försiktighet vid ombord- och avstigning av jollen. Det kommer finnas besättningsmedlemmar på plats för att hjälpa Passagerare när de kliver ombord och kliver iland, men de har ingen möjlighet att stödja, lyfta eller bära Passagerare. Passagerare måste iaktta samma försiktighetsåtgärder när de kliver iland från jollen i hamnen.
8. Offentligt hälsofrågeformulär
9. Livsmedelsallergier
10. Läkarvård
10.2 En kvalificerad läkare och en mindre sjukvårdsavdelning utrustad för insatser för första hjälpen och behandling av smärre åkommor finns ombord fartygen. Sjukvårdsavdelningen har inte samma utrustning som ett sjukhus och läkaren är inte någon specialistläkare. Företaget, Transportören och läkaren friskriver sig från allt ansvar om läkaren, på grund av det ovanstående, är oförmögen att behandla en specifik åkomma.
10.3 Passageraren ansvarar själv för att vid behov uppsöka läkarhjälp under Kryssningen och för att betala för medicinsk hjälp ombord.
11. Medicinsk utrustning
12. Ändringar i bokningen passagerarens begäran
Om villkoren i ovan angivna punkter är uppfyllda kommer ersättningen av det Ursprungliga Semesterpaketet med det Nya Semesterpaketet bli föremål för en administrationsavgift på 500 kr per Passagerare.
Det är underförstått att förutom den ovan angivna administrationsavgiften tillkommer prisskillnaden på det Nya Semesterpaketet, om prisskillnaden är högre än priset för det Ursprungliga Semesterpaketet. Denna kostnad, inklusive förhöjda försäkringspremier, bekostas av Passageraren.
Om priset på det Nya Semesterpaketet är lägre än det Ursprungliga Semesterpaketet utgår ingen ersättning till Passageraren.
En Passagerare som byter Semesterpaket har fortfarande rätt att häva Avtalet och erforderliga avbokningsavgifter kommer då att tillkomma. Avbokningsavgifterna baseras på det avtalade priset (enligt ovanstående bestämmelser) och det pris som tillhandahålls enligt punkt 13 i dessa villkor (enligt avgångsdatumet för det Ursprungliga Semesterpaketet). För passagerare som byter Semesterpaket, så gäller betalningsvillkoren enligt avgångsdatumet för det Ursprungliga Semesterpaketet.
Företaget kommer göra skäliga ansträngningar för att tillgodose Passagerens begäran om ändringar av flyg-, transport- eller andra tjänster och anpassa dem till det Nya Semesterpaketet. Företaget kan under inga omständigheter hållas ansvarigt om vissa önskemål om ändringar inte går att genomföra.
12.3 Namn- eller datumändringar är inte alltid tillåtna av flyg-, transport- eller andra tjänsteleverantörer och i många fall behandlar leverantörer sådana ändringar som en avbokning och tar betalt i enlighet därmed. Eventuella extra kostnader inklusive avbokningsavgifter och/eller ökade priser som uppbärs av flygleverantörer eller annan tredje parts leverantör kommer att vara uteslutande Passagerarens ansvar och debiteras utöver den avgift som nämns i punkt 12.1 (b) ovan.
12.4 Som angivits ovan kan andra ändringar i bokningen begäras (även efter att bekräftelsesfakturan har utställts) fram till 10 dagar före avgång, med förbehåll för en minimiavgift på 500 kr per person och ändring. Eventuella extra kostnader som kan uppkomma till följd av ändringen kommer att vara uteslutande Passagerarens ansvar.
12.5 Begäran om ändring av en bokning som mottagits av Företaget efter ovan nämnda tidsgränser kommer att behandlas som en avbokning och avbokningsavgifterna enligt punkt 13 nedan gäller.
12.6 Om ändringarna även omfattar utskrift av nya kryssningsbiljetter utgår en extra avgift om 200 kr per hytt. Detta gäller inte för namnändringar enligt punkt 12.1 ovan.
12.7 Eventuella ändringar som en Passagerare begär under en Combined Tour ska alltid gälla hela Semesterpaketet. Alla relevanta tidsgränser löper från det planerade avresedatumet för den första Kryssningen av Combined Touren.
13. Avbokning på passagerarens begäran
• 60 dagar eller längre – 15%
• 59 - 30 dagar – 25%
• 29 - 22 dagar – 40%
• 21- 15 dagar – 60%
• 14 dagar - 6 dagar – 80%
• 5 dagar till 0** – 100%
Kryssningar - 15 nätter och längre
• 90 dagar eller längre – 15%
• 89 - 60 dagar – 25%*
• 59 - 52 dagar – 40%*
• 51 - 35 dagar – 60%*
• 34 dagar - 15 dagar – 80%*
• 14 dagar till 0** – 100%
World Cruise 2022 och 2023
• 60 dagar eller längre – 15%
• 59 - 10 dagar – 75%
• 9 - 0 dagar – 100%
MSC Yacht Club (Oavsett reslängd)
• 120 dagar eller längre – 15%*
• 119 - 90 dagar – 25%
• 89 - 60 dagar – 40%
• 59 - 30 dagar – 60%
• 29 - 15 dagar – 80%
* eller förlust av handpenningen, om handpenningen överstiger avbokningsavgiften,
Om en hytt fortfarande ska användas av en person efter att en Passagerare har avbokat sin plats, får den Passagerare som är kvar i hytten betala ett tillägg som tas ut av Företaget för alla bokningar av enkelhytter. Om den kvarvarande passageraren väljer att avboka sin plats får denna passagerare, utöver försäkringspremien, betala avbokningsavgifterna i enlighet med klausul 13.2.
13.4 Passagerarens reseförsäkring kan täcka eventuella avbokningsavgifter. Passagerare ansvarar själva för att ansöka om sådan försäkringsersättning.
13.5 Passageraren kan begära avbokning av en Combined Tour, men en sådan avbokning gäller alltid för hela Semesterpaketet. Alla relevanta tidsgränser löper från det planerade avresedatumet för den första Kryssningen av en Combined Tour.
13.6 Passageraren är inte skyldig att betala avgifterna som nämns i punkterna 13.2 och 13.3 ovan, om avbokningen beror på Force Majeure-omständigheter som uppstår på destinationsorten eller dess omedelbara närhet och som väsentligt påverkar paketets innehåll eller som väsentligt påverkar transporter av Passagerare till destinationen.
14. Företagets rätt att genomföra ändringar av resan
14.2 Företaget förbehåller sig rätten att ändra hyttnummer inom samma kategori eller till en högre kategori.
15. Företagets rätt att avboka resan
(i) om avbokningen sker på grund av Force Majeure eller på grund av annan oväntad eller oförutsedd omständighet utanför Företagets kontroll och konsekvenserna av detta inte kunnat undvikas av Företaget även om man gjort vad man kunnat ska Företaget erbjuda Passageraren att;
(ii) om antalet personer inbokade på Semesterpaketet är lägre än 50% av passagerarkapaciteten på det aktuella fartyget
I båda tillfällena ovan erbjuder Företaget Passageraren följande valmöjligheter:
a) erhålla återbetalning av hela det erlagda beloppet,
b) boka ett annat Semesterpaket från Företagets broschyr och/eller Officiella Webbplats av liknande eller högre kvalitet, om sådant finns tillgängligt, eller
c) boka ett annat Semesterpaket från Företagets broschyr och/eller Officiella Webbplats av lägre kvalitet, om sådant finns tillgängligt, och därvid erhålla återbetalning av prisskillnaden.
15.2 Passagerare ska skriftligen underrätta Företaget eller sin Försäljningsrepresentant om sitt val enligt punkten 15.1 ovan inom 10 dagar från det att Passageraren mottagit information om avbokningen.
16. Företagets ansvar för skador m.m.
a) helt och hållet beror på Passageraren,
b) orsakats av tredje part som inte är kopplad till någon av de tjänster som ingår i Avtalet,
c) uppstår till följd av ovanliga eller oförutsägbara omständigheter som varken Företaget och/eller leverantörerna av de tjänster som ingår i Paketet kan styra över och vars konsekvenser inte hade kunnat undvikas även om alla rimliga försiktighetsåtgärder vidtagits, inklusive Force Majeure, eller
d) utgörs av en händelse som Företaget och/eller leverantörerna av de tjänster som ingår i kryssningen inte hade kunnat förutse eller förhindrat trots att alla rimliga försiktighetsåtgärder vidtagits.
16.2 För krav som inte innefattar personskada kan Företaget, om annat inte följer av de regelverk som anges i punkterna 16.4 till 16.14 nedan, inte åläggas ersättningsskyldighet med belopp överstigande tre gånger det belopp den berörda Passageraren betalat för Semesterpaketet (exklusive premier och ändringsavgifter).
16.3 För all transport gäller berörd Transportörs Transportvillkor, vilka kan innehålla bestämmelser som upphäver eller begränsar ansvarsskyldighet. Genom ingåendet av Avtalet anses Passageraren ha accepterat Transportvillkoren, vilka kan erhållas från Företaget efter begäran.
16.4 Transport av Passagerare och bagage via flyg omfattas av olika internationella konventioner (”de Internationella Luftfartskonventionerna”), inklusive Warszawakonventionen från 1929 (såsom ändrad i Haag 1955 och Montreal 1999 eller senare) och Montrealkonventionen från 1999. I den utsträckning som bolaget kan vara ansvarigt som lufttrafikföretag till passagerare i fråga om lufttrafik, gäller de internationella flygkonventionernas villkor (inklusive eventuella senare ändringar och eventuella nya konventioner som kan vara tillämpliga på ett kontrakt för en Kryssning mellan företaget och en Passagerare) är uttryckligen införlivad i dessa Bokningsvillkor och i Transportvillkoren De Internationella Luftfartskonventionerna innehåller bland annat bestämmelser om ansvar och ansvarsbegränsningar och gäller mellan Företaget och Passageraren. Kopior på dessa konventioner erhålls på begäran.
16.5 I den utsträckning Företaget kan anses vara ansvarigt för en Passagerare i fråga om krav som uppkommer vid resa med flyg-, land- eller havstransport, ska Företaget ha rätt till alla rättigheter, försvar, ansvarsbefrielser och begränsningar som är tillgängliga, även de hänförliga till den aktuella Transportören (inklusive dennes egna Transportvillkor) och enligt alla gällande bestämmelser och/eller konventioner, såsom Atenkonventionen och Montrealkonventionen. Ingenting i dessa Bokningsvillkor eller i Transportvillkoren skall anses vara ett upphävande därav. Om något villkor, avsnitt eller bestämmelse blir ogiltig eller anses vara ogiltig, ska de återstående villkoren, avsnitten och bestämmelserna anses vara fortsatt gällande.
16.6 Om något skadeansvar skulle uppstå för Företagets och Transportörens till följd av skada som lidits till följd av dödsfall eller personskada av en Passagerare eller förlust eller skada på bagage ska det bestämmas enligt följande:
16.7 I samband med sjötransporter är EU-förordning 392/2009 om transportörens skadeståndsansvar i samband med olyckor vid passagerarbefordran till sjöss ("EU-förordning 392/2009") tillämplig på internationella sjötransporter där hamn för ombordstigning eller avstigning befinner sig i EU eller där fartyget har en EU-flagga eller där transportavtalet ingås inom EU.
En kopia av EU-förordning 392/2009 finns tillgänglig på begäran och kan laddas ned från internet på https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/2724/annex-b-reg-ec-392-2009.pdf. En sammanfattning av EU-förordning 392/2009 finns på http://ec.europa.eu/transport/themes/passengers/maritime/doc/rights-in-case-of-accident.pdf
Om fartyget används som ett flytande boende kommer bestämmelserna i Atenkonventionen 1974 och begränsningarna däri att tillämpas och är härmed uttryckligen införlivade i dessa Bokningsvillkor, inklusive eventuella krav avseende förlust av eller skada på bagage och/eller dödsfall eller personskada.
16.8 Nivån på skador som Företaget och Transportören kan betala i samband med dödsfall och/eller personskada och/eller förlust av, eller skada på bagage är begränsat och får under inga omständigheter överstiga ansvarsbegränsningarna i EU-förordning 392/2009, eller i tillämpliga fall Atenkonventionen 1974.
16.9 Företagets och Transportörens ansvar för dödsfall, personskada eller sjukdom hos en Passagerare uppgår begränsningen till 46 666 SDR ("Särskild Dragningsrätt") enligt bestämmelserna i Atenkonventionen 1974 eller, i förekommande fall, det maximala beloppet på 400 000 SDR enligt EU-förordning 392/2009 eller Atenkonventionen 2002 och där ansvar för krig och terrorism enligt EU-förordning 392/2009 eller Atenkonventionen 2002 är 250 000 SDR.
Företagets och Transportörens ansvar för förlust av eller skada på Passagerares bagage eller annan egendom får inte överstiga 833 SDR per Passagerare enligt Atenkonventionen 1974 eller 2250 SDR där EU-förordning 392/2009 eller Atenkonventionen 2002 gäller.
Det är överenskommet att ett sådant Företagets och Transportörens ansvar ska vara föremål för tillämpliga självrisker för Passagerare, och sådant belopp ska dras av från förlusten eller skadan på bagage eller annan egendom.
Passagerare ska vara medvetna om att omräkningskursen för SDR fluktuerar dagligen och kan erhållas från en bank eller Internet. Värdet på en SDR kan beräknas genom att besöka http://www.imf.org/external/np/fin/data/rms_five.aspx.
16.10 Det antas enligt Atenkonventionen 1974 och i tillämpliga fall Atenkonventionen 2002 eller EU-förordning 392/2009 att Transportören har levererat bagage till en Passagerare, såvida inte skriftligt meddelande lämnas av Passageraren inom följande tidsangivelser:
(a) vid uppenbar skada före eller vid tidpunkten för avstigning eller återlämnande,
(b) i händelse av skada som inte är uppenbar eller förlust av bagage inom femton dagar från avstigningen eller leveransen eller det datum då sådan leverans skulle ha skett.
16.11 Om transporten enligt nedan inte är "internationell transport" enligt definitionen i artikel 2 i EU-förordning 392/2009 eller om fartyget används som flytande hotell och/eller inhemsk sjötransport i Storbritannien ska bestämmelserna i Atenkonventionen 1974 gälla för detta Avtal och anses vara införlivat mutatis mutandis.
16.12 Företaget ansvarar inte för förlust eller skada på värdesaker som pengar, värdepapper, ädelmetallprodukter, smycken, konst, kameror, datorer, elektronisk utrustning eller andra värdesaker, såvida de inte deponeras hos Transportören för förvaring, och att en högre gräns har avtalats skriftligen vid tidpunkten för depositionen och en extra avgift betalas av Passageraren för deklarerat värdeskydd. Användning av fartygets kassaskåp innebär inte att produkterna är i fartygets förvar. Om det finns ansvar för förlust eller skada på värdesaker som förvaras på fartyget är detta ansvar begränsat till 1200 SDR enligt Atenkonventionen 1974 eller 3375 SDR där EU-förordning 392/2009 eller Atenkonventionen 2002 gäller.
16.13 Företaget och Transportören ska kunna nyttja gällande lagar som föreskriver begränsningar och/eller ansvarsfrihet (inklusive, utan begränsning, lag gällande fartygets flagg i fråga om/eller de globala skadeståndsbegränsningar för Transportören) fullt ut. Ingenting i dessa Bokningsvillkor är avsett att verka för att begränsa eller beröva Företaget och Transportören av sådan lagstadgad eller på annat sätt begränsning eller befrielse eller ansvarsskyldighet. Företagets och Transportörens tjänstemän och/eller agenter ska ha full nytta av alla sådana bestämmelser om ansvarsbegränsning.
16.14 Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i 16.7–16.13 ovan, ska eventuella krav som riktas mot Företaget och Transportören i någon jurisdiktion där de gällande undantagen och begränsningarna i dessa Bokningsvillkor anses vara juridiskt verkställbara, ska Företaget och Transportören inte anses ansvariga för död, skada, sjukdom, skada, förseningar eller annan förlust eller skada för någon person eller egendom som uppstår oavsett orsak som inte har visat sig orsakats av Företagets och Transportörens vårdslöshet eller fel.
16.15 Företaget kan inte under några omständigheter åläggas ansvar för eventuell utebliven vinst, förlorad affärsmöjlighet eller andra indirekta förluster eller skador.
16.16 Företaget friskriver sig från allt ansvar för förlust eller skada som direkt eller indirekt föranletts av att Företaget på grund av Force Majeure eller liknande omständighet utanför Företagets kontroll varit förhindrat att fullgöra sina skyldigheter enligt Avtalet. Företaget friskriver sig även från ansvar för förlust eller skada som direkt eller indirekt föranletts av Passagerares självmord eller försök till självmord eller att Passagerares medvetet utsatt sig för fara (förutom i ett försök att rädda människoliv) och andra omständigheter av vilken typ som helst utanför Företagets kontroll.
16.17 För det fall Företaget har en lagstadgad skyldighet att ersätta Passagerare för förlust av eller skada på egendom annat än i enlighet med Aten- och/eller Montrealkonventionen är ersättningsskyldigheten begränsad till EUR 500. Passagerare bör inte packa pengar eller andra värdesaker i sitt bagage och Företaget friskriver sig från allt ansvar avseende förlust av eller skada på pengar eller värdesaker.
16.18 Företagets ansvar kommer inte att överstiga det som gäller för någon Transportör enligt dess Transportvillkor och/eller tillämpliga eller införlivade konventioner. Eventuella skadestånd att betalas av Företaget ska minskas i proportion till eventuell oaktsamhet av Passageraren.
17. Företagets rätt ändra resplanen
18. Passagerarens ansvar
18.8 Passagerarens uppförande får inte inverka på eller störa säkerheten, lugnet eller nöjet för de andra passagerarna på Kryssningen.
18.9 Det är strikt förbjudet för Passagerare att ta ombord skjutvapen, ammunition, sprängämnen eller brandfarliga, giftiga eller på annat sätt farliga ämnen eller varor ombord på ett fartyg.
18.10 Passageraren är skyldig att ersätta eventuell skada som åsamkas Företaget, Tranportören eller eventuella underleverantörer genom att Passageraren överträder bestämmelserna i Avtalet. I synnerhet är Passageraren skyldig att ersätta eventuella skador som åsamkas fartyget eller dess inredning, skada eller förlust som åsamkats andra Passagerare eller annan samt eventuella extra avgifter eller kostnader som Företaget, Transportören eller eventuella underleverantörer åsamkas på grund av Passageraren.
18.11 Passagerarna får inte sälja och/eller köpa någon typ av kommersiella tjänster från andra passagerare eller resebyråer ombord på fartyget – inklusive men inte begränsat till utflykter – om de inte erbjuds officiellt av Företaget eller dess oberoende ombud.
19. Flygresor
19.7 Om Avtalet inte inkluderar flygtransport åligger det Passageraren att tillse att denne tillhandahålls en giltig biljett av flygtransportören och anländer till fartyget i tid. Företaget ska inte anses vara ansvarigt för eventuella kostnader som uppstår i samband med flygningar eller övriga transporter som arrangerats av Passageraren.
20. Klagomål
20.2 Meddelanden om ersättningsanspråk för förlust eller skada på bagage eller annan egendom ska ges skriftligen till Transportören före eller vid tidpunkt för avstigning, eller om det inte är uppenbart, inom femton (15) dagar från dagen för avstigning
21. Konsumentskydd
22. Personuppgiftsskydd
Det är ditt ansvar att se till att informationen som företaget innehar om dig är aktuell och korrekt. Vår dataskyddspolicy beskrivs i vår integritetspolicy, som är en del av dessa villkor.
23. Ändring av avtalet
24. Regler för rökning
25. Anställdas och underleverantörers ansvar
26. Laval och Forum
27. Fel, utelämnanden och ändringar i broschyren
Additional provisions applicable to the booking terms and conditions and the conditions of carriage due to Covid 19 emergency
The following additional provisions to the booking terms and conditions and the conditions of carriage shall apply to your package travel contract to incorporate the extraordinary health and safety measures implemented by the company to protect passengers from risk of Covid-19 infection. They apply to all bookings related to cruises sailing from 1st august 2020 and/or any later date until further notice. All other provisions of the booking terms and conditions and the conditions of carriage continue to apply and remain unaltered. We are working with health authorities on regular basis and inform to keep you up to date about any change to these requirements.Download PDF version
1. Safety measures adopted by the company
For safety reasons, the Carrier and/or the Master have the right to refuse boarding or order disembarkation of any Passenger whose conduct is in breach of such procedures, as well as to any Passenger who, according to the medical staff of the ship, is not fit to travel based on the outcome of a medical screening and evaluation.
Passengers are therefore asked to carefully read, acknowledge and accept the following measures:
- During the cruise
While on board, Passengers shall be subject to daily temperature checks and/or any other health and safety measures as deemed appropriate by the Company, the ship’s doctor or the Master.
Passengers who developed symptoms or a fever are asked to immediately call the Medical Center of the ship from their cabin. Passengers will be asked to share previous travel history and will be isolated. The same actions will apply to close contacts staying in the same cabin and family members. In case of suspected symptoms, Passengers are encouraged to contact the Medical Centre for assistance.
The ship’s doctor reserves the right to request the Passengers to remain in their cabin and/or to disembark in presence of symptoms associated to COVID-19. Free medical assessments for any COVID-19 related symptoms will be available throughout the cruise.
ii. social distancing and main measures of prevention
Passengers shall abide by the measures prescribed by the Company to implement social distancing between passengers - as well as between passengers and crew- in all public spaces in accordance to the guidelines given by the Authorities.
In addition to maintaining social distancing, unless otherwise stated in onboard signage, Passengers shall be required to always wear face masks in the indoor public areas, except when seated in bars and restaurants. When outdoor, face mask is mandatory only when a safe distance cannot be maintained, unless onboard signage states differently. Passengers shall be asked to frequently wash hands with soap and water or hand sanitizer and avoid touching the nose, eyes and mouth without previously washing hands. It is requested to practice correct etiquette if coughing or sneezing and maintain social distance or use face masks when it is not possible to keep physical distance.
iii. entertainment activities
All entertainment activities shall be organized according to specific protocols to be followed on board, including but not limited to, cleaning and disinfection of the materials, limiting number of participants, social distancing, wearing of face mask.
The Company reserves the right to cancel any on board event where, based on its discretion, it considers that there is a risk of COVID-19 infection.
- Shore excursions
The Company reserves the right not to admit on board any Passenger who disembarked the ship on its own in breach of the above rule. When ashore, Passengers are required to strictly adhere to the measures adopted by the tour guide and prescribed by the local Authorities.
2. Insurance
3. Privacy and Personal data processing
The data collection and processing is carried out in accordance with the principles of lawfulness, fairness, transparency, purpose and storage limitation, data minimization, data accuracy, and confidentiality and integrity.
The personal data collected and processed for these purposes will not be used for any other purposes and will not be shared with any third party outside the MSC Cruises group, except for (a) enabling guests to use their COVID-19 insurance policy, (b) ensuring guests are provided with relevant medical services in hospital facilities, in case disembarkation is required, (c) ensuring repatriation, where required, and (d) where guest consent has been provided.
To obtain more information about the processing of data required by COVID-19 procedures and to exercise data subject rights, please contact the Data Protection Officer at dpo@msccruises.com.
VILLKOR FÖR ONLINE BOKNINGAR
UTFLYKTER & SÄRSKILDA TJÄNSTER
Villkor för onlinebokning av särskilda tjänster
Om några korrigerande ändringar inte är godtagbara för dig efter bokningen har du rätt till full återbetalning av det betalda beloppet för de bokade varorna och/eller tjänsterna. I sådana fall befrias MSC och leverantören från allt fortsatt ansvar, oavsett slag eller art.
När du bokar tjänster från tredjepartsleverantörer av varor och tjänster, såsom spabehandlingar eller parkeringstjänster, godtar du att du ingår ett kontrakt direkt med leverantören av den varan eller tjänsten. MSC är inte ansvarigt för oriktiga framställningar, kontraktsbrott, bristande fullgörande av lagstadgade skyldigheter eller vårdslöshet som någon av de tredjepartsleverantörer som säljer varor och tjänster via denna webbplats eller via MSC eller ombord gör sig skyldiga till. Vi är inte ansvariga för tredjepartsleverantörernas handlingar/försummelse i förhållande till sådana varor eller tjänster som leder till förluster eller skador för dig eller någon medlem i din grupp som bokar eller köper sådana varor eller tjänster.
Genom att boka tjänster bekräftar du och alla medlemmar i din grupp att ni är i god fysisk och psykisk kondition, utan någon historia av eller besvär som anfall, yrsel, svimningsanfall, hjärtbesvär, andningsproblem eller problem med ryggen/nacken, eller några andra fysiska eller psykiska besvär som innebär att den bokade tjänsten kan utgöra en risk (dessa exempel är inte de enda). Det är ert ansvar att säkerställa att ni har tillräckligt bra kondition för att delta i sådana tjänster och att ta vara på er själva i samband med dem.
Du bör också säkerställa att ingen i gruppen som har bokat en sådan behandling använder läkemedel med en varning om nedsatt fysisk eller psykisk förmåga. Om du är gravid kan det hända att vissa behandlingar inte är lämpliga för dig.
Om du är osäker på din förmåga att delta i sådana tjänster ska du rådfråga din läkare före bokning.
Om du bokar de särskilda tjänsterna före kryssningen debiteras den fulla kostnaden ditt konto ombord vid ombordstigningen. Bokningen betraktas som fullbordad om den inte avbokas eller ändras senast 4 dagar före den beräknade avgångsdagen. Därefter kan du inte längre avboka eller ändra din bokning av särskilda tjänster online.
Om du avbokar eller ändrar någon bokad tjänst kan du debiteras en avgift beroende på vilken typ av ombordtjänst som anges i tjänstebeskrivningen. Innan du bokar valfria extratjänster samtycker du till att du själv och alla medlemmar i din grupp som har bokat tjänster eller reserverat annonserade varor är
bundna av dessa villkor, genom att bekräfta och markera nedanstående ruta. Vi bekräftar bokningen genom att skicka en bekräftelse tillsammans med dessa villkor via e-post. Vi kommunicerar med dig via den e-postadress du lämnade vid bokningen. Vi förutsätter att e-postadressen är korrekt och att du är införstådd med de risker som är förknippade med denna kommunikationsform.
När vi har mottagit och bekräftat din bokning blir du som ”första passagerare” kontraktsmässigt ansvarig för de bokade varorna och tjänsterna.
Dessa villkor omfattas av den lag och behörig domstol som är tillämplig för kryssningens bokningsvillkor. Du kan också omfattas av eventuella särskilda lagar och behöriga domstolar i förhållande till tredjepartsleverantörers tjänster eller varor som du har köpt och som det kontraktet omfattas av.